英語
高校生

...and the Internet is full of traps for information seekers who get lost in unimportant information.
「それに情報求める人にとって、インターネットはわなに満ちていて、取るに足らない情報に迷い込んでしまう。」
この文でなぜ関係代名詞が使われるのですか?
そのまま訳すと日本語と意味が変わってくると思うのですが。理由を教えてください!

回答

まだ回答がありません。

疑問は解決しましたか?