英語
高校生
解決済み

この訳し方では入試で減点対象ですか?
[私の訳]
私たちが当たり前だと思っている電球は、
アメリカの科学者トーマスエジソンの(続く)
[解答]
電球は_______私たちはそれがあって当たり前
だと思っているが______アメリカの科学者(続く)

この棒線で繋ぐみたいな訳し方って
実際記述で使うんですか?(笑)難しいです。

次の英文の下線部を訳しなさい The electric light bulb, which we take for granted, would not have been possible without the work of the American Scientist Thomas Edison, nor would much of the dyeing and drugs industries without the work of the English chemist Perkin. (日本大)

回答

✨ ベストアンサー ✨

これは習ったばかりでなのでわかります。
非制限用法で訳すべきだと思います。

そんなに意味は変わらないと思うのですが、減点対象かと言われればそうだと思います。

よろしくお願いします。

風のない街

考えてみると「,which」なのでそうですよね。

ありがとうございます\(^^)/

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?