✨ ベストアンサー ✨
過去形だからです
行かざるをえなかっ【た】←過去
横から失礼します、
二重否定でしょう。
butには否定的な意味が含まれます。
but抜きでShe couldn't leaveなら、
「彼女は出ていけなかった。」
しかし、この文にbutを挟むことでleaveを否定し、
She couldn't but leave.
「彼女は出ていかないことができなかった。」
この和訳は要するに、「出ていかざるを得なかった」ことを意味しますよね。あと、なぜわざわざ二重に否定するのは、ただ単に否定的な意味合いを強調したいだけです。
最後日本語おかしいですね、申し訳ない
とても分かりやすいです!強調してるのですね!
ありがとうございます🙇♀️
なぜnotが入るのですか?