回答

✨ ベストアンサー ✨

(1)は下線部の前の部分も含めて訳すと、
お金を持てば持つほど、お金ともっと一緒に過ごし、そしていつもお金をもっと作ろうという憂鬱な気分をいっそう増しながら過ごした

ちょっと意訳ですけど笑
bossがこの人に言った

the richer you get,the more you worry about being poor.
お金持ちになればなるほど、お金を失うことに悩むだろう

という意味合いの言葉の繰り返しですね。この文章中にこの文と同じような意味の文が何回も出てきてます。

ちなみに
fear=恐れ  disapear=消える material=物質 addicted=中毒になる
です

大雑把にいうとこの文章は、お金を持つとお金に依存するという話みたいですね

まほ

丁寧にありがとうございます。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?