大体合っていると思いますが、「最初のミッション」は first, mention の部分で mentionは 〜に言及する という動詞なので、日本の人口変化に関する現在の状況と将来の展望に言及し〜だとおもいます
英語
高校生
この意味、Googleで調べたら
最初のミッションは、日本の人口変化に関する現在の状況と将来の展望であり、それからあなたの立場を示し、あなたがそう思う客観的な理由を説明してください
って出てきたんですけどこれで合ってますか?
We can see the population changing in Japan. What do you think about thiS? First。
mention the current situation and future perspective about population change in
Japan, then shoW your standpoint about it and describe the objective reasons Why you
himk so.
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14293
19
総合英語be まとめ(1)
14289
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9673
155
最強の英単語覚え方!
7689
62
あ、私単語読み間違えてました💦笑
ありがとうございます!!