✨ ベストアンサー ✨
後者ですね。
littleは小さいや幼い、と訳される場合が多いですね
なのでそこから派生して自分は「愛しい」と訳しましたが
幼いジェニーは〜が無難かな
学校の先生に聞いてみるのが1番早い
Little Jenny is disappointed to learn that only a few boys are coming to her birthday party.
この文って「ジェニーが彼女の誕生日パーティーに数人の男の子が来ることを知ってガッカリしている」のか「彼女の誕生日パーティーに数人の男の子しか来ないと知ってガッカリしている」のどちらですか??
また、little jenny とはどういう意味ですか??
✨ ベストアンサー ✨
後者ですね。
littleは小さいや幼い、と訳される場合が多いですね
なのでそこから派生して自分は「愛しい」と訳しましたが
幼いジェニーは〜が無難かな
学校の先生に聞いてみるのが1番早い
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉