✨ ベストアンサー ✨
英語のrememberは正直なところ、覚えている、と思い出すの区別が日本語と比べて曖昧です。
なので文脈で判断するしかない、というアドバイスになってしまいます。
思い出すという訳の場合は、that節の中が過去形の場合だったり、または副詞でstillが一緒にいると、まだ物事が継続していることがわかるため覚えていると訳すことができます。
この和訳は、思い出しなさい、ではいけないのでしょうか?
✨ ベストアンサー ✨
英語のrememberは正直なところ、覚えている、と思い出すの区別が日本語と比べて曖昧です。
なので文脈で判断するしかない、というアドバイスになってしまいます。
思い出すという訳の場合は、that節の中が過去形の場合だったり、または副詞でstillが一緒にいると、まだ物事が継続していることがわかるため覚えていると訳すことができます。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございました