英語
高校生

Aが〜するのを見た。
これを英文にする時、書き方は
I saw A doing と書くと習いましたが、
このように書くのは間違っていますか?↓
I saw that A do

回答

間違っていると思います。

seeとか、hearとか、の知覚動詞は質問者様が習った通りの構文をとるので、それに慣れるしかないです。

ちなみにI saw A doは問題ないです。thatをいれると少しおかしいかなと思います。

ラフランス

I think that などは、接続詞のthatを使っていいのに、これはつかってはいけないのですか?

IJC

分かりにくいですよね。だから、上に慣れるといいと、書かせていただきました。

下の説明はあくまで感覚論なので、正しいかは分からないし、もしどうしてもなぜこうなるかが知りたいなら参考程度にしてください

that~というのは~という【こと】(~【と】)を意識して、前の説明をしている感じです。あくまでも【~】を知覚したと言いたい時にはあんまり使えないというわけです。~という【こと(出来事)】を知覚したことを言いたいのではないので。

知覚動詞としても知覚動詞でない動詞としても扱われるhearを例に取ります。

・I heard she went to USA.
・I heard the phone ring.

Thatは接続詞として使えるけど省略可能のやつですよね。なので、thatを挿入できるところは省いておきました。さあ、hearが知覚動詞でない動詞はどっちでしょう。thatを挿入できるのはどっちでしょう。

訳を考えましょう。
(上)彼女がUSAに行った【こと】を聞いた。
(下)私は鳴っている【電話】を聞いた。
という訳ですよね。
なので、【こと】を意識している上の方が知覚動詞でない動詞のhearを扱っていて、thatが挿入できます。

え?下の文「私は電話が鳴った【の/こと】を聞いた」とも訳せるじゃん?と思ったでしょうか。思ってないならいいですが、これならば電話がなったという出来事を聞いたみたいな感じで間接的ですよね。ちゃんと鳴った電話を直接聞いて(知覚して)いるので。
また上の文も「私はUSAに行った【彼女】を聞いた。」おかしいですよね。

言っちゃえばこんな感じです。
知覚動詞は何を【直接】知覚しているのかを言っているのでthatは使えない。また、知覚動詞でないとき、~ということと【間接】的に~そのものを言っているのでthatは使える。
というようなイメージです。

※あくまでこれは感覚論です。

というようにここら辺は。かなり分かりにくいです。なのでなれるのがはないでしょう。今はこんな感じなんだ程度でいいです。慣れるとこのような感覚が持てるはずなので。

ちなみに、see (to it) that~で「~するよう取り計らう」という意味をもつ熟語があります。上のhearと同じようにseeはこの熟語のように全てが知覚動詞という訳では無いことに注意です。あくまで

IJC

(続き)
知覚構文をとるのは、そのもの自体を知覚したと言いたい時です。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?