✨ ベストアンサー ✨
そもそも並び替えが違いますね
正しくはneed to take a break to avoid です
avoid は後ろに動名詞しかとりません 覚えておきましょう
本題の訳ですが、、
コンピュータを使う時、肩が凝るのを避けるために休憩をすることが必要です。 となります。
日本語訳教えてください🙇🏻♀️
肩がこるのとこらへんがうまく訳せないです😣
✨ ベストアンサー ✨
そもそも並び替えが違いますね
正しくはneed to take a break to avoid です
avoid は後ろに動名詞しかとりません 覚えておきましょう
本題の訳ですが、、
コンピュータを使う時、肩が凝るのを避けるために休憩をすることが必要です。 となります。
You need to take a break to avoid getting stiff shoulders when you use a computer. だと思います!
訳は、
パソコンを使う時、肩こりを避けるために休憩をとる必要がある
だと思います
すみませんすごい間違えてますね😅
ありがとうございます🙇🏻♀️
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
すみませんすごい間違えてて😅
ありがとうございます🙇🏻♀️