英語
高校生

③と④がダメな理由がわからないです。
③だから、④したがって で意味通じませんか?
【訳】長年続いた戦争の後、その国は国力の多くを失った。たとえそうであっても、その影響力は過小評価すべきではない。

| After many years of War, the country has lost mmel 2 ( ), its influence should not be underestimmated ① Even so ② FEven though ③So ④Thus 靖開

回答

「その影響力」がどのことを言っているのか分かれば、意味が繋がらないと見えてくるはずです。

頑張ってください

ゲスト

返信くれてすみません。回答ありがとうございます!
その影響力とは、その国が国力の多くを失ったことですよね? やはり意味が通じてしまうような気がします..

とと

実はこの文章での「その影響力」とは戦争により国力の多くを失った、"その国"の影響力のことであって、
その国が国力を失った原因となる"戦争"の影響力のことでは無いのです。

微妙な違いなので難しいですが、
日本語訳を補足していくと

長年続いた戦争の後、その国は国力の多くを失った。(が、国力を失ったとはいえ)その(国が他国に及ぼす)影響力は過小評価すべきではない。
といった感じになるのです。

意味といったところなので上手く伝わればいいですが、、

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?