英語
高校生
解決済み

they grow when the air temperature above the sea ice is below -20℃ while the seawater is only about -1.9℃
日本語訳お願いします

回答

✨ ベストアンサー ✨

海水がたった約-1.9℃しかない一方で海氷の上の気温は-20℃以下にまで下がります。
こんな感じじゃないでしょうか?growの処理が曖昧ですが…

私は「海氷の温度が-20度いかで、しかも海水の温度が約1、9どの時だけそれは成長します」っていう感じに訳したんですけど合ってますでしょうか??

mugi

丁寧に解説しますね。
この前後に文脈があるのかによって変わりますがおそらく最初のtheyは温度のことを指していると思われます。growは成長するという意であってますが成長といっても広義であり、この文章では氷点下のことについて書かれているためマイナスの方に成長していくと捉えると上手く日本語に訳せると思います。そしてここで問われているのはおそらくwhile
の用法です。whileには「〜の間」という意味もありますが「一方で」といった対比や譲歩を表す用法もあり、大学入試レベルになってくるとそちらの方が頻繁に問われます。〜の間にで上手く訳せない場合は対比や譲歩を疑ってみるといいでしょう。
つらつらと書いては見ましたが所詮は1受験生の戯言なので解答を絶対確認してください☺️

mugi

んーやっぱりthey growは安直に彼らは育つでいいのかもしれません。前後の文なしだと難しいですよね!参考程度に流してください〜

丁寧にありがとうございました!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?