✨ ベストアンサー ✨
間違いではないですよ!
直訳は質問者さんので正しいです。
ただ日本語として不自然なので、回答のように訳します。
無生物主語というのは言葉の通り、主語が生き物ではない文章ですね!
紅茶が意思を持って私たちの社会活動を円滑にしているわけではないですよね。
英語ではこういう(紅茶が生物かのような?)言い方結構します。
逆に日本語あまりこういう言い方はしないため、日本語に訳そうとするとき直訳だと不自然なので、この回答のような、〜のおかげで とかいう訳し方にすることが多いです。(文脈に応じて変わります)
わかりやすい回答ありがとうございます!
理解できました!