古文 高校生 6ヶ月前 高校2年古典探求です。 現在「古今和歌集 仮名序」をやっています。 用言についての勉強をしているのですが、 猛き武士の心をも"慰むる"は、歌なり。 の"慰むる"についてです。活用形は連体形ですが、下に体言は続いていません。それなのになぜ連体形になるのでしょうか? 分か... 続きを読む 解決済み 回答数: 1
古文 高校生 7ヶ月前 古文漢文の勉強法を教えてください。 直近の模試での古文漢文の点数が29/90(半分は運)だったのですが、どのようにして勉強していけば良いと思いますか。出来れば自分も初めは全く分からなかったけどだんだんできるようになったという体験談的なものを聞きたいです。周りの人に聞いてもな... 続きを読む 解決済み 回答数: 1
古文 高校生 8ヶ月前 写真の文章の、①傍線部の解釈と現代語訳をしてください! ②また、明石は光源氏の引っ越そうという提案を承諾したのか断ったかについても教えてください! お願いします🙇 あかし きみ 光源氏との間に姫君をもうけた明石の君は、三歳になる姫君とともに明石から、都の西、大堰の山荘に 移り住んだ。源氏が、自邸の二条院近くの東院に入るよう要請していたからである。 明石の君は、月に二 度ほど仏事にかこつけた源氏の訪問を受けているが、源氏は、自分と妻である紫の上のもとに姫君を引き 取ることを考えていた。次の文章は、そのような源氏を明石の君が迎えたある日の場面である。よく読ん で、後の問に答えよ。 おおい 解決済み 回答数: 1
古文 高校生 9ヶ月前 古文の現代語訳について質問です。 発心集を読んでいて「日ごろ、見でや止みなんと心憂かりつるを、」 を訳すと「いつも、父に会わないままにきっとなってしまうだろうと辛く思っていたが、」 と、解説には書いてあったのですが「止み」がどのように訳されているのかが分かりません。 教... 続きを読む 解決済み 回答数: 1
古文 高校生 9ヶ月前 事もかなはぬ人の現代語訳が「生活が貧しくてどうしようもない人」にくからず思ひてが「愛しく思って」になる理由を教えてください。 それとも丸暗記のものですか? 次の文章を読んで、あとの問いに答えよ。 下わたりに、品いやしからぬ人の事もかなはぬ人をにくからず思ひて、 もとへ行き通ひけるほどに、むすめを思ひかけて、みそかに通ひありきけ 聞きつけて、「 解決済み 回答数: 1
古文 高校生 9ヶ月前 古文 雪のいと高う降りたるを この話って結局何が言いたいのですか??? 第二九九段(現代語訳) 雪がとても高く降り積もっているのに、いつもと 違って、格子を下ろし申して、炭に火をして、話 などをして集まり控えていると、中宮様が、 「少納言よ、香爐峯の雪は、どうであろうか」 と仰せられたので、格子を上げさせて、 御簾を高くあ げたところ、お笑いになる。 女房たちも、 と言った。 「そういう漢詩 (白居易 『香 峯雪撥簾看』)は知っ ていて、歌などにまで詠っているが、思いつかなかっ た。やはり、この中宮様にお仕えする人としては相応 「しいようだ」 解決済み 回答数: 1
古文 高校生 10ヶ月前 古文常識について質問です! 参考書を解いていると、伊勢物語の「ひとのいき通ふべき所にもあらざりければ」 を現代語訳すると「身分の低い者が通うことができるような場所ではなかったので、」 となっていて、 解説に「男は女より身分が低いために通えないことを嘆いている」と書いてあ... 続きを読む 解決済み 回答数: 1
古文 高校生 10ヶ月前 古文について質問です 源氏物語を読んでいて途中で「いとあはれにておしとどめさせたまふ。」 という文章が出てきて、現代語訳には「とても感慨深いので牛車をおしとどめなさる」 とあったのですが、「感慨深いので」の「ので」 の部分がどうしてそう訳すのかわかりません。意訳されてるの... 続きを読む 解決済み 回答数: 1
古文 高校生 10ヶ月前 解説お願いします。 古文の現代語訳の問題で傍線部に「がり」があり、がりの意味が分からず回答できませんでした。調べたら有名な単語で押さえておくべきとの事だったのですが、使っている古文単語330に載っていなくて、このような古文単語帳には載っていないけど押さえておくべき単語はど... 続きを読む 解決済み 回答数: 2