ノートテキスト
ページ1:
• [3]A 次の問い (問1 問2)の会話の口に入れるのに最も適当なものを選びなさい。 問1 John: Can you tell me where the nearest post office is? Keisuke: Sure, it's on the second floor of the building next to the JFK Bank. John: I see. Then, ( 27 ) ? Keisuke: It is behind the Pacific Hotel. Go two blocks and turn right You'll find it on your left. ① how long does it take ② what does JFK stand for ③ where do you want to go where is the JFK Bank にあるよ。 ジョン 最寄りの郵便局がどこにあるか教えてくれない? ケイスケ:うん。 JFK 銀行の隣にあるビルの2階 ジョン: 分かった。 じゃあ FK 銀行はどこにあるんだい? ケイスケ:パシフィックホテルの裏にあるよ。 2つ目の角まで行って右に曲がれば, 左側に見えるよ。 【語句解説】 the nearest A 「最寄りのA」 sure 「(返答として)いいとも/もちろん」 · the 十 序数詞 十 floor 「 ~ 階 ・then 「それならそれでは」 block(4つの街路で囲まれた) 区画/街区」 turn right 「右に曲がる」 ・ on one's left 「~の左側に」 【他の選択肢について】 ① どれくらい時間かかかるの ② JFKは何の略なの •stand for A 「Aの略語である / Aを表す ] ③ どこに行きたいの
ページ2:
問2 Chiharu: How come you are wearing glasses today? Emily: It's the greatest surprise I've had since I moved here. Chiharu: What do you mean? Emily: Ileft my contact lenses in the bathroom, and I found them frozen this morning! Chiharu: ( 28 In this part of this country, the temperature sometimes goes down below zero even in the house. ① Glad to hear that. ② None of your business. (3) That's your fault. ④ You must be lying. ① それを聞いてうれしいよ。 ② 大きなお世話だ。 ③あなたのミスよ。 ④嘘に決まっているよ。 ハル: どうして今日は眼鏡をかけているの? エミリー:ここに引っ越して来てから一番の驚きなの。 ハル: どういうこと? エミリー:コンタクトレンズを洗面所に置き忘れたら, 今朝、 凍っていたのよ! チハル ③ あなたのミスよ。 この地方では家の中でも気温が零度を下回ることがあるの。 【語句解説】 ・How come sv ・・・? 「なぜ・・・? [例] “How come you're so excited?" 「どうしてそんなに興奮しているんだい?」 "Japan is taking part in the World Cup! " 「日本代表がワールドカップ出場を決めたんだ」 *wear「(衣服等を) 身につけている/着ている」 glasses 「眼鏡」 ・the 十最上級十 A (that) Shave+過去分詞 Sが・・・したうちで最も~なA」 [例] Tokyo is the cleanest and safest capital city I have ever visited. 東京は私がこれまで訪れてきた中で最も清潔で安全な首都です。 move 「引っ越す」 What do you mean? 「どういうこと?/何を言おうとしているの?」 leave 「置き忘れる」 find A + 形容詞 「Aが~であるのが分かる」 fault 「(誤り一過失の責任」 temperature 「温度」 2
ページ3:
テーマ「絵文字の広まりと役割」 [7] パラグラフ (段落) にはまとまりをよくするために取り除いた方がよい文が一つある。 取り除く文として最も適当なものをそれぞれ下の①~④のうちから一つずつ選べ。 問1 29 Nowadays, people spend a lot of time messaging and emailing others online. A large percentage of these people use a kind of pictogram called emoji. Emoji is a Japanese word, but it is now used everywhere in the world. These pictograms are almost 20 years old now. More and more Japanese words are actually being replaced by them. ② They add something that is not contained in the words of the text. ③In online communication, they provided an element of color and tone. ④They are a way of expressing emotions from anger to joy. Emojis represent unspoken nuances just as gestures and facial expressions do in face-to-face conversation. 【全訳】 今日人々は、ネット上で, 他の人にメッセージやEメールを送ったりするのに多くの時間を費や している。これらの人々のうち多くの割合の人が、 「エモジ」と呼ばれる一種のピクトグラムを 用いている。 エモジは日本語だが、現在では世界のいたるところで用いられている。 これらのビ クトグラムが使われるようになってから20年ほどたつ ①実際、ますます多くの日本語がそれら に取って代わられつつある。 ② それらは、文章中の言葉には含まれていない何らかのことを付け 加える。 ③それらは、ネット上のコミュニケーションにおいてちょっとした彩りや口調を与える。 ④それらは、怒りから喜びに至るまでさまざまな感情を表現する1つの方法である。 エモジは、 面と向かって会話するときの身振りや表情とまったく同じように、 言外のニュアンスを表すので ある。 3
ページ4:
. 【語句一構文解説】 *nowadays 「今日では」 spend A doing 「~してA(時間)を費やす」 message(携帯電話やスマートフォンで) メッセージを送る」 email 「Eメールを送る」 · on line 「ネット上で/オンラインで」 a percentage of A 「〜の割合のA」 pictogram 「ピクトグラム/絵文字」 emoji 「エモジ/絵文字」 日本語の 「絵文字」が語源。 everywhere 「いたるところで」 actually 「実際に」 *replace 「取って代わる] add 「付け加える」 contain 」 含む」 text 「文章/本文」 *provide 「与える」 an element of A 「ちょっとしたA」 [例] There is an element of truth in what he is saying. 彼の言っていることには幾分かの真理がある。 color 「彩り / 生き生きした感じ」 tone 「口調/語気」 a way of doing 「~する1つの方法」 emotion 「感情」 *anger 「怒り」 *joy 「喜び」 *represent 「表す象徴する」 •unspoken 「言外の」 ・nuance 「ニュアンス/微妙な差異」 • just as gestures and facial expressions do in face-to-face conversation 「面と向かって会話するときの身振りや表情とまったく同じようにJ
ページ5:
テーマ「力の誇示をする上での声の出し方の 問2 30 「重要性」 We tend to focus on words when we want to show we are strong. But the sound of our voice is equally important in indicating who is more powerful in a conversation. ①Changes I the way we sound affect how others listen to us and how they behave toward us. ②People who are in a high-power role tend to speak at a higher pitch and vary more between loud and soft 3 They tend to talk longer and use more grammatically complex sentences than other people. ④The effect of these changes is clear, even to people who do not see the speaker but just listen to recording of voice. The cues of the sounds clearly communicate who has power and who doesn't. 【全訳】 私たちは, 自分が力強い人間だということを示したいとき、 言葉に焦点を当てがちである。 しか し、会話の中で誰がより力を持っているかということを示す場合に、声の持つ響きも同様に重要 である。 ①声の聞こえ方を変えることは、私たちに対する相手の耳の傾け方や振る舞い方に影響 を与える。 ②大きな力を伴う役割を担っている人は, より甲高い声で話す傾向にあり、大声と小 声をより様々に使い分ける。 ③ 彼らは他の人に比べて、より長く話し、文法的により複雑な文章 を使う傾向がある。 ④ これらの変化の持つ効果は明らかで、話し手を見ずに、 ただ録音を聴いて いるだけの人にもはっきりと分かる。 音声上の手がかりは、誰に力があり、 誰に力がないのかを 明確に伝えるのである 5
ページ6:
. 【語句・構文解説】 ・tend to 一不定詞 「~する傾向にある focus on A 「Aに焦点を当てる」 sound 「音声 (を出す)」 equally 「同様に」 powerful 「力がある」 ⚫the way s v 「・・・するやり方」 [例] I didn't like the way they stared at me. 彼らがじろじろと私を見る様子は気に入らなかった. ・affect 「影響を与える」 ・behave 「振る舞う」 high-power 「大きな力をもった」 role 「役割」 high pitch「甲高い声で」 vary 「さまざまである」 ・ between loud and soft 「大声と小声の間で grammatically 「文法的に」 complex 「複雑な」 .effect 「効果/影響」 clear 「明らかな/はっきりとした」 *recording 「録音された音声)」 . cue 「手がかり/合図」 clearly 「明確にはっきりと」 communicate 「伝える」 who doesn't=who doesn't have power
ページ7:
[3]C 次の会話は、 「医療現場にロボットを導入することの功罪」 をテーマとして、ある大学 で行われた講義でのやりとりの一部である。 口に入れるのに最も適当なものを選びなさい。 Professor: At the end of our last class lassigned everyone to consider the pros and cons of introducing robots into hospitals and other medical facilities. I'm looking forward to hearing what you've come up with. Can someone start with a description of what robots can do now or might be able to do in the future? 教授: 前回の授業の最後に、 病院やその他の医療施設にロボットを導入することに対する 賛成論と反対論を考えてくるよう、 みなさんに課題を出しました。 みなさんがどんな ことを考えついたのか、聞かせてもらうのを楽しみにしています。 まずは, ロボット が現在どのようなことをすることができるのか,あるいは今後どのようなことをでき るようになるかもしれないか 誰か説明してくれませんか? 【 語句・構文解説】 assign A to 不定詞 「Aに~する課題を与える」 consider 「よく考える] the pros and cons of A 「Aに対する賛成論と反対論」 introduce A into B 「AをBに導入する」 medical facility 「医療施設」 come up with A 「A を思いつく」 [例] Kate came up with the best solution to the problem. ケイトはその問題の最善の解決策を思いついた。 start with A 「Aから始める」 description of A 「Aに関する記述/説明」 in the future 「今後/将来」
ページ8:
Ellen: Well, at a basic level, they can already do certain routine jobs like deliver food trays, pick up trash, and distribute supplies. Some hospital staff members do nothing but carry things around. These jobs are important, but they are tiring for staff members, and “service robots" do them efficiently without getting tired. Some advanced robots have sensors and GPS, so they can move through hallways without getting in the way of doctors and nurses. This can save overworked staff members the trouble of doing simple tasks. エレン:そうですね, 基本的な段階で言えば, ロボットはすでに食事のトレーを配ったり ごみを集めたり, 備品を配達するなど特定の決まりきった仕事をこなすことができ ます。 病院のスタッフの中には、物をあちこちに運ぶことしかしない人もいます。 こうした仕事は重要なのですが、スタッフにとっては疲れるものであり,「サービ 「スロボット」は疲れることなく,そうした仕事を効率的にこなすのです。 最先端の ロボットの中にはセンサーとGPSを搭載しているものもあり、 そのため医師や看 護師の邪魔にならないように廊下を進んでいくことができるのです。 これにより、 働きすぎのスタッフが単純作業をしなくて済むようになるのです。 【 語句・構文解説】 • level 「段階/高さ」 certain 「特定のある種の」 *routine 「決まりきった/型通りの」 deliver 「配達する」 food tray 「食事のトレー」 pick up A / pick up 「Aを集める/Aを拾い上げる」 trash 「ごみ」 ・distribute 「分配する配布する」 *supplies 「必需品/ストック」 staff member 「スタッフ/職員」
ページ9:
staff は集合的に職員を意味し、 「1人の職員」 はa staff member と言う。 do nothing but + do (動詞の原形) 「~してばかりいる/ただ〜するだけである」 彼は不満を言ってばかりだ。 [例] He does nothing but complain. carry Around 「Aを持ち歩く/Aを携行する」 tiring 「疲れさせる/退屈な」 * efficiently 「効率的に」 ・without doing 「~することなしに」 get tired 「疲れる」 advanced 「最先端の/進歩した」 sensor 「センサー感知装置」 ・GPS 「ジーピーエス/全地球位置把握システム」 (=Global Positioning System) hallway 「廊下玄関の広間」 get in the way of A 「Aの邪魔になる / 妨げになる」 (=get in A's way) [例] Don't leave your bicycles where they will get in the way of pedestrians. 歩行者の邪魔になるところに自転車を放置しないでください。 save A the trouble of doing) 「Aが~しなくて済むようにする/Aが~する手間を省く」 [例] Her visit saved me the trouble of telephoning. 彼女が訪ねてきてくれたので電話をする手間が省けた。 * overworked 「過労の」 * task 「作業/職務」 9
ページ10:
Professor: From what you're saying, it sounds like 32 ① hospitals will find robots very useful ② humans will be necessary for these jobs in the future ③ robots will need guidance from human beings ④ these robots will do highly technical work 【設問解説】 ① 病院はロボットをとても便利だと思うようになる (2) 今後,こうした仕事をするのに人間か必要になる (3 ロボットは人間からの指図を必要とする ④ こうしたロボットは高度に専門的な仕事をこなすようになる 10
ページ11:
Professor: Does anyone have an opinion about this? 主張 Rick: Even though robots are capable of doing some routine jobs, I believe some of those jobs should be done by human staff members. Some patients ~ seldom have visitors, and they value talks with staff members. I belie they don't want to be served their meals by robots after spending all morning or afternoon alone. What patients do need is human caring, human touch, and friendly conversation with other humans. I don't oppose robots picking up trash or distributing supplies, but I strongly oppose patients being served by robots. It's way too much. Robots shouldn't be introduced for direct interaction with patients. 教授 誰かこのことに関して意見はありますか? リック: たとえ一部の決まりきった仕事をロボットがこなすことができるとしても, そうした仕事の中には、人間のスタッフがするべきものもあると思います。 患者の中には見舞客がめったに来ない人もいて, スタッフとのおしゃべりが とても大切なのです。 そんな患者が午前や午後の時間をずっと一人で過ごし た後に, ロボットに食事を届けてはしいとは思わないと思います。 ‘患者が本当 に必要としているのは, 人による介護や, 人のぬくもりや, 他の人たちとの 打ち解けたおしゃべりなのです。 ロボットがごみ集めをしたり, 備品を配達 したりするのに反対はしませんが, 患者の応対をロボットにさせることには 強く反対します。 それはあまりにもやりすぎです。 患者との直接的なふれあい の場にはロボットを導入するべきではありません。 11
ページ12:
【語句 構文解説】 . * opinion 「意見」 ・be capable of doing 「~することができる」 ・human 「人間の」 *patient 「患者」 •visitor 「見舞客/訪問者」 ・value 「評価する」 *serve A BA (人)にB(食べ物) を出す」 What patients do need 「患者が本当に必要としているもの」 what は関係代名詞。 do need の do は一般動詞の肯定の意味を強調するための助動詞。 human caring 「人による介護」 human touch 「人のぬくもり」 friendly 「打ち解けた/親しみのある」 ・conversation 「おしゃべり会話」 oppose A doing 「Aが~することに反対する」 way 「(副詞・前置詞などを強めて)ずっと/はるかに」 [例]This coat IS way too long. このコートはあまりにも長すぎる。 direct 「直接的な」 ・interaction 「ふれあい/相互作用」 12
ページ13:
Professor: So you're saying that 33 ① robots should be taken away from hospitals ② robots will make good friends with humans ③ robots' application should be limited to certain areas ④ robots' duties may be beyond their capacity 【設問解説】 教授: つまりあなたは口と言っているのですね。 ① ロボットは病院から排除されるべきだ (2) ロボットは人間の良い友人になるだろう ③ ロボットの利用は特定の分野に限られるべきだ 4 ロボットの任務は能力を超えるものかもしれない 13
ページ14:
Professor: Now, what else can robots do in the medical field? Anyone? Leslie: Robots are capable of much more sophisticated work, too. One type that has become available connects doctors to patients by videoconferencing. A doctor can check on patients virtually, even though they are long distances away. This type can download information from the monitors and other equipment in the patient's room and let the doctor see the details. The one problem with this particular type is that it's too expensive for most medical treatment centers, at least for now. But prices are likely to go down over the coming years. Ellen: Yes, and robots are going to be a major help to doctors, too. Good doctors now are skilled at diagnosing illnesses. They can look at various issues, figure out what the problem is, and then provide treatment. Robots with Al - artificial intelligence can remember more than humans. They can process the data and suggest to the doctor what the possibilities are. The doctor may have missed something, but the robot will catch it. This is called "computer-aided diagnosis and treatment." 14
ページ15:
【全訳】 教授 : では, ロボットが医療分野で他にできることはどのようなことですか? 誰か意見はありませんか? レスリー: ロボットは、はるかに高度な仕事をすることもできます。 最近利用できるように なったタイプは、テレビ診療によって医師と患者とをつなぐのです。 たとえ遠く 離れていても、医師は患者の健康状態をバーチャルに確認できるのです。このタ イプは・・患者の部屋にあるモニターやその他の機器から情報をダウンロードし て、医師にその詳細を見せることができます。 この特定のタイプにおける唯一の 問題点は, 少なくとも今のところは,ほとんどの医療施設にとって価格が高すぎ るということですが、ここ数年のうちに価格は下がる可能性が高いでしょう。 エレン:その通りです。 それにロボットは医師にとっても大きな助けとなるでしょう。 今の優秀な医師は病気の診断に長けています。 彼らはさまざまな点に目を向け、 病気が何なのかを理解し, そして治療を施すことができるのです。 AI, つまり人 工知能を搭載したロボットは, 人間よりも多くのことを記憶することができます。 そうしたロボットはデータを処理し、 どのような可能性が考えられるかを医師に 提示することができます。 医師が何かを見落としていることがあるかもしれませ んが、ロボットはそれを見つけるでしょう。 これは 「コンピュータ支援診断およ び治療」 と呼ばれるものです。 15
ページ16:
【 語句・構文解説】 field 「分野」 sophisticated 「高度な洗練された」 available 「入手できる/利用できる」 connect A to B 「AをBにつなぐ/結びつける ] videoconferencing テレビ診療をすること」 check on A「A (の健康生活など)を確認する」 ・virtually 「バーチャルリアリティーの技術を用いて」 long distances away 「遠く離れて download 「ダウンロードする」 equipment 「機器/装備」 details 「詳細」 particular 「特定の」 medical treatment center 「医療施設」 for now 「今のところは当分は over the coming years 「ここ数年のうちに」 major 「主要な/一流の」 [例] For now, I have enough to get by. 今のところ暮らしには困っていない。 be skilled at A 「Aに熱練している/Aが上手である」 diagnose 「診断する」 issue「問題点」 ・figure out A / figure A out 「Aを理解する /解決する」 provide 「与える」 treatment 「治療」 ・AI 「人工知能」 (=artificial intelligence) *process 「処理する/加工する」 *suggest 「暗示する/提案する」 possibility 「ありうること/可能性」 computer-aided 「コンピュータ支援の」 ・diagnosis 「診断」 proceed to 不定詞 「続けて~する/取りかかる」 ・desirable 「望ましい」 relationship between A and B 「AとBとの関係」 16
ページ17:
Professor: So what you are both saying is that34 ① computer-aided diagnosis is not always successful ② diagnosing problems is less important than treatment ③ doctors can benefit from robots in making a diagnosis ④ robots with Al can replace human doctors × 取って代わる コンピュータ支援診断は常に成功するわけではない ② 病気の診断は, 治療ほど重要なものではない ③医師は,診断を下す際にロボットから恩恵を得ることができる ④ AIを搭載したロボットが人間の医師に取って代わる可能性がある Professor: Thank you, all of you, for sharing information and your opinions. Let's proceed to discuss the desirable relationship between robots, medical staff, and patients. 教授 それでは, あなたがた2人の主張は□ということなのですね。 皆さん、情報と 意見を共有してくれてありがとう。 それでは, ロボット, 医療スタッフ, そして 患者の間の望ましい関係についての討論に進みましょう。 17
Other Search Results
Recommended
Senior High
English
英作文の添削お願いしたいです🙇♂️
Senior High
English
下線部を適当な形にし、並び替える問題です。解説お願いします🙏
Senior High
English
高校三年生です。琉大工学部の学校型推薦を受ける予定なのですが資格がなにもないため英検2級を夏休み中に勉強してS-CBTで受けようか迷ってます。意見ください
Senior High
English
並べ替えを解説お願いします🙏
Senior High
English
並べ替えを解説お願いします🙏
Senior High
English
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
Senior High
English
話法 直接話法に直すとどうなるか解説して欲しいです。お願いします。
Senior High
English
話法 間接話法に直すとどうなるか解説して欲しいです。お願いします。
Senior High
English
この文章たちにSやVなどをふってほしいです。お願いします
Senior High
English
Comment
No comments yet