Comment
Log in to commentノートテキスト
ページ1:
言うまでもなく, 転ばぬ先の杖は大切である。 しかし、 たまには結果をあれこ れ心配する前に一歩踏み出す勇気が必要だ。 痛い目を見るかもしれないが, 失敗 を重ねることで人としての円熟味が増すこともあるだろう。 あきらめずに何度も 立ち上がった体験が, とんでもない困難に直面した時に, それを乗り越える大き な武器となるにちがいない。
ページ2:
Needless to say, it is important to prepare for future problems in advance. Sometimes, however, you need to have the courage to take a step forward before worrying about the result anyway. You may suffer a painful experience, but the more mistakes you make, the richer you will become as a person. The experience of getting up and keeping trying again and again without giving up will definitely give you a great help to overcome terrible difficulties you may be confronted with.
Other Search Results
Recommended
Senior High
English
英作文の添削お願いしたいです🙇♂️
Senior High
English
下線部を適当な形にし、並び替える問題です。解説お願いします🙏
Senior High
English
高校三年生です。琉大工学部の学校型推薦を受ける予定なのですが資格がなにもないため英検2級を夏休み中に勉強してS-CBTで受けようか迷ってます。意見ください
Senior High
English
並べ替えを解説お願いします🙏
Senior High
English
並べ替えを解説お願いします🙏
Senior High
English
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
Senior High
English
話法 直接話法に直すとどうなるか解説して欲しいです。お願いします。
Senior High
English
話法 間接話法に直すとどうなるか解説して欲しいです。お願いします。
Senior High
English
この文章たちにSやVなどをふってほしいです。お願いします
Senior High
English
ありがとうございます。ぜひ参考にしてください。
こういう和英訳の問題めちゃめちゃありがたいです🙇♂️