【和訳】LANDMARK Ⅱ Lesson1【意味調べ】
Textbook: (新)LAMDMARK English Communication Ⅱ啓林館
4
397
0
Senior High2
▷ 自学
ノートテキスト
ページ1:
LESSON 1 A Swedish Girl's Discoveries in Japan Part 1 【単語意味調べ】 ロ gain 「得る」 □Nordic 「北欧の」 ☐ author ロ understanding 「理解」 「著者」 Swedish 「スウェーデン人の」 □ Åsa Ekström 「オーサ・イェークストロム」 口 The Guardian Sailor Moon 「美少女戦士セーラームーン」 口 illustration 「イラスト」 ☐ surround 「囲む」 口fascinating「うっとりさせる」 ロmotivate A to do 「A を〜する気にさせる」 【本文和訳(自学)】 1) 日本の文化には, 海外の人たちが見て驚くようなものがたくさんあ ります。 彼らの目を通すことで,私たちは日本について新たな理解 を深めることができるかもしれません。 ひとつの例として, ジャーナ ルコミックの 『北欧少女オーサが見つけた日本の不思議』をご紹介い たします。 作者はスウェーデンの漫画家であるオーサ・イェークスト ロムさんです。 2) 13歳のとき, オーサは自分の国で日本のアニメの“美少女戦士セ ーラームーン”を見ました。 彼女は、登場人物の女性たちみんなが強 いことに驚きました。 彼女はそのようなアニメをそれまで一度も見た ことがありませんでした。 それ以来, 彼女は日本との強いつながり を感じ, 漫画家になることを夢見るようになりました。 イラストを描 いたりお話を書いたりする経験をつみました。 そして徐々に日本の アニメや漫画のキャラクターに囲まれた生活を望むようになりました。 3) オーサはよく日本に来て,この魅力的な国のことをもっと知ろうと さまざまな場所を訪れました。 彼女が日本に来る前に知っていた日 本語は,“ゲイシャ”と“サムライ”だけでした。 日本のことをもっと知 るようになると,彼女はますます日本の素晴らしさを発見するように なりました。日本中を旅するうちに、彼女は自分が見つけたことを マンガに描きたいと思うようになりました。
ページ2:
LESSON 1-A Swedish Girl's Discoveries in Japan 【単語意味調べ】 Part 2 □unwrap ☐ sticker 「包装を解く」 □ overjoy 「大喜びさせる」 「ステッカー」 thoughtful 「思いやるのある」 「包む」 「ATM」 口 container 「容器」 □ notice 「気づく」 □ amaze 「感心させる」 □ politely 「礼儀正しく」 ☐ wrap □ATM ロ appreciate 「感謝する」 ロ generous 「寛大な」 【本文和訳(自学)】 4) 2011年, ついにオーサは日本で暮らすことになりました。 ここで, 彼女の目を通した日本の発見をいくつか見てみましょう。 ~おにぎりとカップ麺の不思議~ 5) 私はコンビニのおにぎりが大好きですが,めっちゃ時間がかかる から包み紙をほどくのが嫌いでした。 だからそのとき方を発見した ときはめちゃめちゃうれしかったんです。 めっちゃ簡単で便利でした。 外国の人はそういう便利さには慣れていないんです。 あと、 カップ麺 も大好きですが, 容器の底にフタを閉じておくためのシールがあるこ とを知りませんでした。 めっちゃ気が利く! 日本の商品にはそれぞ れにちょっとしたやさしさがあるんだと思います。 ですがそれはごく 小さなことなので気づくことさえできないこともあります。 ~日常生活の不思議~ 6) 日本のデパートの店員さんは, 私が買うもの全部を丁寧できれい に包んでくれます。 それはよいのですが, 紙がムダじゃないかなあ って思います。 私は買ったものの包装紙はそのままにせず,おうち に帰ったらすぐにやぶって捨てちゃいます。 あ、あと銀行のATMの 前にスタッフが立っていてお客さんに礼儀正しくおじぎするのもびっく りです。そのような寛大な姿勢にはともて感謝しています。 日本で はサービスやマナーの重要性が見られますが,日本人はそこまでし なくてもいいんじゃないかなって思います。
ページ3:
LESSON 1 -A Swedish Girl's Discoveries in Japan 【単語意味調べ】 Part 3 口 Swede 「スウェーデン人」 □ leisure 「レジャー」 ロ reservation 「予約」 ☐ Sweden □ remark「発言する」 「スウェーデン」 【本文和訳(自学)】 7) 人生において最も大切なことは何でしょうか? 多くの日本人は この問に対しておそらく『仕事です』と答えるのではないでしょうか。 ですが, スウェーデン人の多くは単にレジャーを楽しむ目的で仕事 をしているのです。 次ページのマンガでは,仕事に対する考え方 の違いを見ることができます。 8) レジャーの時間をとることができるよう仕事をするんだ,というスウ ェーデン人がいます。 彼らは週末は働かず, 長期休暇をとり、そ して退職後を楽しみにしているのです。 夏休み中に働く人はだれも いません。 オーサが8月の予約をするため, 5月にホテルに連絡 したとしても,お部屋を確保するのは大変です。 いつも彼女にくる 返事は,夏前には満室で, 8月の長期休みの後にまた連絡してくだ さい,というものです。 9) 一方,日本人は仕事に対する価値観がまったくちがいます。 70 歳のタクシー運転手さんが,『仕事がない生活は退屈だから, リタイ ア後も働き続けるんだよ。』と言っていたのを聞いて, オーサはびっく りしました。 スウェーデンでは年配の人は仕事をしないのです。
ページ4:
LESSON 1 A Swedish Girl's Discoveries in Japan 【単語意味調べ】 Part 4 口 considerate「思いやりのある」 hardworking 「勤勉な」 ☐ describe 「述べる」 ロ frame 「フレーム」 ☐ widen 「広くする」 □ perspective 「見方」 口 expose 「さらす」 口 value 「価値」 ロ previously 「以前」 ☐ unaware 「気づかずに」 【本文和訳(自学)】 10) 日本人は親切で思いやりがあるとオーサは思っています。 カッ プ麺にあるフタを閉じるシールがひとつのいい例です。 また, 銀 行員のように, 日本人はまじめで勤勉だとも思っています。しか し,日本人は他の人に合わせ、まわりの人々のことを考えすぎて しまう傾向がある, と彼女は指摘しています。 11) 私のようなスウェーデン人は自分の幸せのことをいつも考えて います。 他人が自分のことをどう思っているかとか、 自分は他の 人とどうちがうのかとかを気にすることは重要ではありません。 lagom というスウェーデンの言葉を紹介します。 それは“ちょうど いい幸せ”という意味です。 つまりそれは“多すぎず, 少なすぎず” ということです。私たちはお天気や仕事, 感情, どんなことをおしゃ べりしているときでも“今日はlagom だね”って使います。 日本人 は働きすぎたり遊びすぎたりすることがあるって私は思います。 そんな人たちにこそlagom はいい言葉ぢゃないのかなって。 12) オーサは自分の本の中で,日本での文化的なちがいから身の 周りのささいなことまで, さまざまな発見を述べています。 4コマ 漫画では彼女にとってはびっくりするようなことですが,私たちに とってはあたりまえであることが描かれています。価値観のちが いを明らかにし, それまで気づかなかったことに気づくことで自分 たちの視野を広げることが大切なのです。
ページ5:
LESSON 1 -A Swedish Girl's Discoveries in Japan introducing Å sa Ekstrōm Comprehension She is an author of the journal comic series, Nordic Girl Åsa Discovers the Mysteries of Japan. She became interested in Japan because of a Japanese animation. She came to Japan and discovered many wonders through her life in Japan. Discoveries in Japan 1. 2. Rice balls and cup noodles: O She discovered how to unwrap convenience store rice balls. O She noticed there is a sticker on the bottom of cup noodles containers. Daily life: She thought department stores wrapping everything she bought was a waste of paper. She did not expect the staff standing in front of ATMs to bow politely to customers. Differences between Swedes and Japanese 1. The way of thinking about work: 2. Japanese think that their work is the most important thing in their life. Swedes do their work for the purpose of enjoying their leisure. The way of thinking about happiness: Swedes are always thinking of happiness for themselves. Japanese sometimes work too hard and play too much, so lagom would be a good word for them.
Other Search Results
Recommended
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14276
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7685
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6646
44
Recommended
Senior High
English
黄色のマーカー部分について、解説お願いします。 上は目的語、下は補語なんですが、違いを教えてほしいです。 反応遅いときあるんですけど、 放置してるわけじゃないので回答を消さないでもらえると助かります🙇🏻
Senior High
English
下線部にはいる英語を教えてください。できればコツも知りたいです。
Senior High
English
答えあってるか教えてください
Senior High
English
文法的に正しい英文を1つ選ぶと、どれが正しいのでしょうか?😥
Senior High
English
In my diary I wrote about a life in London.この文は正しいですか?ある教材では lifeは通例、不可算名詞となり不定冠詞aが付くのは不可。と書かれてはいますが、私の英語辞書(ジーニアス英和辞書)のaの定義では 不可算名詞は原則として不定冠詞を取らないが、「具体的な一例」,「種類」,「一定量[範囲など]」を示す時はしばしば不定冠詞を伴う この「種類」に該当し不定冠詞aは用いることができると思うのですが。
Senior High
English
英語の文型があっているか確認していただきたいです🙇🏻♀️⤵︎ 左側の黒文字の文章が、右側のピンク字の文型であっているかどうか教えてください🙇🏻♀️
Senior High
English
TOEIC英語の文法です。 BとCで迷ったのですが、 「appealedは名詞を後置修飾する」とありますが、これは分詞の決まりである後置修飾のためですか? それとも、appealはそういうものと覚えるものでしょうか?
Senior High
English
小テストって英語で何て言うんですか?
Senior High
English
英語の問題です。 30の答えを教えてください
Senior High
English
Comment
Comments are disabled for this notebook.