Senior High
English

コミュニケーション英語I

3

386

0

智仁

智仁

教科書の本文を写し和訳してみました!(間違いがわるかもしれません)

Comment

No comments yet

ノートテキスト

ページ1:

Lesson - Part
1-
Date
Do
You
know the number of countries in the world ? Todays mere than 190 countries are members
あなたは世界にいくつのがあるか知っていますか?
今日、国達に10以上の国がしています。
10億
of the United Nations. What about the number of people ? Alert seven billion people live on corth. Each person
何人くらい人がいるでしょう
約70億人が地球で住んでいます。
それぞれの人々
所属する
社会
独自の
belongs to a country and a society. Each of them has its own unique culture.
は、国や社会に所属しています。
Japanese culture is one
彼らのそれぞれは、独自の独な文化を待っています。 日本の文化はそれの
外国に
of those unique cultures. Many of its aspects are well-known abroad. For example, people all over the world
文化の中の1つです。
その側面の多くはよく知られています。
例えば、世界中の人々は、マンガや日本の
過去
are interested in manga and Japanese fashions now. But how did they feel about Japanese culture in the past
ファッションに興味を持っています。
しかし、彼らは以前日本の文化についてどう感じていたのでしょう?
技術
政府
In 1854, the Edo government opened up the country to the West. After that, many Japanese orto
1954年、江戸幕府は西洋に向けて開国しました。
それ以降、沢山の日本の美術工芸は
影響す
and crafts were shown in world expositions. Many artists were influenced by Japanese things, especially ot
万国博覧会で見られました。
博覧会
沢山の画家は日本のものに影響を与えられました。特にパリ万博で影響を
販売大
the Paris Expo. At the some time, art dealers in Europe were importing akiyoe prints.
与えられました。 同時に、ヨーロッパの絵画の販売人は浮世絵を大切にしていました。
KOKUYO LOOSE LEAF -38 mm ruled X36 g

ページ2:

No.
Date
Lesson1 - Part 2
印象派の画家
強く
Many European printers, especially the Impressionists were strongly influenced by ukiyoe prints.
沢山のヨーロッパの画家の時に印象派の画家響を与えられました。
塙 面
Von Gogh liked the Japanese prints so much that the painted scenes from them. He learned how to place
パンゴッホは彼らがいた場面が好きで、日本の色がとても好きです。
要末
彼は日本からの
塗装
picture elements and how to use colors from the Japanese printo. The ukiyos artists' ideas in pointing here
の位置どりの仕方と色の使い方を学びました。
その浮世絵の画家の塗装のアイディアは当時の
different from there in European paintings of that time. They were how to the European artists.
ヨーロッパの塗装とは違っていました。
家庭 商品
それらはヨーロッパの画家には新しかったです。
日本の
arts and crafts also influenced household items in Europe. It is interesting to find similarities between them.
美術工芸もまたヨーロッパの家庭用品に影響を与えました。
それらの間の類似した所を見つけることは興味深いです。
版画
The pair of photos No.1 and No.2 is one example-
ペアの写真1と2は1つの例です。
ガラス つぼ
Photo No. 1 shows a print by Katsushika Hokusai.
写真は葛飾北斎による版画と見られます。
共通
Photo No.2 chows a glass vase by Emile Gallé. As you can see, their designs have a lot in common.
写真2はエミール・ガレによるガラスのつぼと見られます。
感激
見ての通り、それらのデザインは沢山共通点があります。
Music in Europe was inspired by Japanese art, too. Look at photos No. 3 and No 4. Photo No.3
ヨーロッパの音楽は日本の絵画によっても感激させられました。 写真ると手を見て下さい。
写真3は
shows an akiype print by Katsushika Hokusai and photos No. 4 shows the cover of o music score. What is
飾北斎による浮世絵と見られ、写真では、ミュージックスコアのカバーです。
it ?
でしょう?
赤道家
これは何
It is “La Mer” (“f the Sea ") by the French composer Claude Debussy. This ukiyoe print
これはフランスの作曲家のクロード・ドビュッシーによる「毒」です。
構成する
この浮世絵は
交響の 時
was on the wall of his workroom. The print iropired him so much that he composed this symphonic poem.
彼の仕事部屋の壁にかけてありました。 この版画は彼が北斎の作品の名誉のあるこの交響詩を構成していたので彼にとても
名誉
作品
in honor of Hokusai's work.
感させました。