ノートテキスト
ページ1:
No. Date ①トマトが食材」になるまで(1) Tomatoes first grew in South America. 最初に育つ(後ろに目的語がないため) Then Central Americans began to grow and eat them. S begin to do 「……し始める」 The name tomato" came from tomat, S 同格 V the Mexican name for the plant. 同格 The spanish brought tomatoes to Europe in the bring A to B 「ABへ持ってくる」 early sixteenth century. xfor the first time 「初めて」 At first people in Europe grew tomatoes only because 700712 they were pretty. V 「ただ…という理由で。」
ページ2:
トマトは最初、南アメリカに生えていた。 そのあと、中央アメリカの人たちがそれらを栽培して食べ始めた。 「トマト」という名前はその植物に対する メキシコの名称であるtomatlから来たものだ。 スペイン人が16世紀の初めにトマトをヨーロッパへ 持ち込んだ。 ヨーロッパの人々は初めのうち、トマトがかわいらしい という理由だけで栽培していた。
ページ3:
No. Date ②トマトが「食材」になるまで(2) Then, Italians began to grow them for food. 時間的順序 5 を表す。 In the eighteenth century, English people took tomatoes. from Europe to North America. take ~from At B 「~をAからBへ持っていく」 K イタリア人とアメリカ人の態度の対比を表す But in those days most Americans would not eat them. その当時はほとんどの(名詞の直前より) 強い意志やこだわり ・どうしても…しょうとしなかった」 They believed that the plant was poisonous and bad for the health. S ✓ (the plane be bad for 2 「~にとって悪い」 was www andで省略してる be good for ~「~にとってよい」 ※△:つなぎの言葉(ディスコースマーカー)
ページ4:
そのあとイタリア人がトマトを食用に栽培し始めた。 18世紀になると、イギリス人がヨーロッパから 北アメリカへトマトを持ち込んだ。 しかしその頃、ほとんどのアメリカトはトマトを食べようとは しなかった。 彼らはその植物(ニトマト)には毒があって 健康に悪いと信じていたからである。
ページ5:
! TIPS for rapid reading 「構文の中心」をつかむ ・構文を正確に把握する point. 主語と動詞 「話の展開」をつかむ 文同士をつなぎ、話の展開を表す言葉 =ディスコースマーカー <代表的なディスコースマーカー> ①例示: for example ② 追加:inaddition (その上) ③結果: so/asaresult (その結果) ④逆接:but/however (しかし) ⑤話題の転換: by the way (ところで) LOOSE LEAF mini L1431-99 marumans
Other Search Results
Recommended
Senior High
English
英作文の添削お願いしたいです🙇♂️
Senior High
English
英作文の添削お願いしたいです🙇♂️
Senior High
English
下線部を適当な形にし、並び替える問題です。解説お願いします🙏
Senior High
English
高校三年生です。琉大工学部の学校型推薦を受ける予定なのですが資格がなにもないため英検2級を夏休み中に勉強してS-CBTで受けようか迷ってます。意見ください
Senior High
English
並べ替えを解説お願いします🙏
Senior High
English
並べ替えを解説お願いします🙏
Senior High
English
テストの解答にでていた英文和訳の訳が以下のようになっていました。 「for you の部分がeasyにかかるように、必ず「きみ(あなた)にとって」「きみ(あなた)には」としなさい」(テストの解説)。そう訳していない人(「~は」とか「~が」と訳した人)はみんなバツになりました。ちなみに日本語の辞書では「~にとって」「~には」というのは「~の立場からみると」「~の基準では」という意味だそうです。 なぜかなのか解説してください。 It is easy for you to read this book. 「この本を読むことはきみにとって(きみには)易しいことだ」 This book is easy for you to read. 「きみにとって(きみには)この本は読みやすい」
Senior High
English
話法 直接話法に直すとどうなるか解説して欲しいです。お願いします。
Senior High
English
話法 間接話法に直すとどうなるか解説して欲しいです。お願いします。
Senior High
English

Comment
No comments yet