Comment
Log in to commentOther Search Results
Recommended
Recommended
Senior High
Japanese classics
高一です。児のそら寝の文章中です。 何形か教えていただきたいです🙇 例)言ひける⇨「ける」がついてるので連用形 みたいな感じでお願いします🙇🙇🙇
Senior High
Japanese classics
品詞分解に悩んでおります。 ⠀ 短きが袖がちなる着て(枕草子) 訳:短い着物で袖ばかりが目立つ着物を着て ⠀ ⠀ ・袖[名] / がち[接尾語] / なる[断定] ・袖がち[名] / なる[断定] ・袖がちなる[ナリ活用] ⠀ ここの識別がわかりません 🥲
Senior High
Japanese classics
古文解釈 この日本語訳を読んで状況が把握できません。 なぜ普段の寸法の位置に鉾があったら勝てなかったのか教えてください。よろしくお願いします🙇
Senior High
Japanese classics
古文の活用同士の表の時の語幹のところに「」をつける時と⭕️をつける時の違いがわかりません 教えてください🙇♀️
Senior High
Japanese classics
2、3、4の見分け方を教えてください。
Senior High
Japanese classics
古文助動詞 訳す時に完了の意味だけでなく、強意での意味が通ると思いました 強意でも丸ですか?また文末に強意が来ることはないのですか?
Senior High
Japanese classics
はずかしい を歴史的仮名遣いで書くと はづかしい になるそうですが、か を くわ にしなくても良いのでしょうか?
Senior High
Japanese classics
古文の文法で "これはただ事にあらず"の"に"が断定であるのはどうやったらわかりますか?判断方法を教えてください🙇🏻♀️⸒⸒
Senior High
Japanese classics
🟩の(かっこ)の意味はなんですか?
Senior High
Japanese classics
とてもわかりやすっかたです
なるほど、学校で命令形と教わったのでなんとなく命令形じゃなきゃ!と思ってましたが、已然形で教わる学校もあるんですね!
偉そうに失礼しました😅😅
完了の「り」はサ変動詞の未然形、四段動詞の已然形接続に主につきます。四段、命令形という説もあります。
学校とか先生によっては教わり方も違いますので、よく分かりませんが已然形で大丈夫だと思います。
今回の場合訳した時に命令していないので已然形で行けると思います。
「天の羽衣入れり」「不死の薬入れり」の「り」はサ変動詞の未然形接続・四段動詞の命令形接続なので、「入れ」は命令形だと思いますよ