English
Senior High
Resolved
和訳について。
画像の
「One cannot even be certain if one is going up or downhill.」
の和訳解答が
「自分が上がっているのか下がっているのかさえも確信が持てなくなる。」
なのですが、これは
if節を副詞節と解釈して
「たとえ、自分が上がったり下がったりしているとしても、そのことさえ、確信出来ない。」
↓
「自分が上がっているのか下がっているのかさえも確信が持てなくなる。」
という風に訳したのでしょうか?
2. Real mist is like a "white out when skiing 一 all sense of direction 1S
lost, and one might as well be on another planet. One cannot even be
certain if one is going up or downhill. (京都大学)
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14281
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14270
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7682
62