✨ Best Answer ✨
おそらくですがthe brain worksにかかり副詞になります。〜〜の仕方という意味を節を導いて修飾します。
ご指摘あればよろしくお願いします。
These new connections may improve how the brain works.
この英文の日本語訳は
「これらの新しい結び付きは脳の機能を向上させるかもしれない。」
なんですが、このときhowには何の意味があるんですか?
✨ Best Answer ✨
おそらくですがthe brain worksにかかり副詞になります。〜〜の仕方という意味を節を導いて修飾します。
ご指摘あればよろしくお願いします。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ということは「機能」と訳すのは結構意訳なんですね。納得しました。ありがとうございます!