English
Senior High

1枚目の4番がわかりません!
日本語訳したら「私がボブを見た時何日間もボブは忙しかったと思われた」
って意味じゃないんですかね、、、(私が勝手に訳したのであってるのかわかりませんが)

ボブが忙しかったのも過去で思われたのも過去だからto be busy じゃないんですか??
Bob seemed to be busy 〜だと思ったんですけど
答えはBob seemed to have been busy〜ってなってました
普通に過去にそう思って持っと過去に忙しかったって意味なんでしょうか、、、?

やり方を教えて欲しいです!

Answers

No answer yet

Were you able to resolve your confusion?