✨ Best Answer ✨
As the old saying goes 諺にあるように というセンテンスがあります。おそらく、辞書の下の方に明確な意味はあるでしょうが、曖昧な捉え方をした方がいい場合も英語にはあると思うので、〜におけるのような感覚で捉えた方がいいと思います。すみません、本当はわからないだけです。
本文三行目の「business relations go」のgoはどういう意味なのでしょうか??訳も貼っとくのですが、goについては訳されていないと思います、、
✨ Best Answer ✨
As the old saying goes 諺にあるように というセンテンスがあります。おそらく、辞書の下の方に明確な意味はあるでしょうが、曖昧な捉え方をした方がいい場合も英語にはあると思うので、〜におけるのような感覚で捉えた方がいいと思います。すみません、本当はわからないだけです。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!
as far as A goes (Aに関する限り)という意味らしいです!
感覚的に〜におけるというほうが捉えやすいです!
わざわざありがとうございました!