English
Senior High
Resolved

文構造について教えて頂けないでしょうか?🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️

One in three people [working at a company when they are diagnosed with cancer lose their job], either by resigning voluntarily or being dismissed.

この文章の動詞を教えて下さい。[ ] が One in three people に掛かる形容詞だと思いましたが、動詞が見つかりません by either 〜 が動詞だと思いましたが前置詞句ですよね?

よろしくお願いします。

思想 社会 Society @ natural1-18 @ slow 2-24 (Cc ctionmeniimWiiehdmcerpAtenlsGmNiOHKand etaRem() 《⑩ 滞WineeSWim 厨ediealiteatmemthave cnablcd (he sma rate five yearWhfter being diagnosed with cancerJ4o improve/to mreitham 60 percent> AIthough 古TOWingimumberif cancer patients have (hc 5放@y and abilit7to worky仙本財9mW concerning their employment remain SeVをTC. の Oneimthreeipeople working at a company when they are diagnosed with cancer lose their job, either by resigning voluntarily or being 硬5画語Scd. The reasons given by many of these people are, “1 wi inconvenience my workplace,” or “Tm not confident I can work while getting treatment.” Some cancer patients do not tell their workplace about their health problems 全環6仁ei9Wbcing demeted or foreed toesigm. (77ie pgz News, 113 words) 口/1 advances in 一「一における進歩」 口/1 enable 一 to .「一が…するのを可能にする」 口/.3 agrowing number of 一「ますます多くの一] 口/.6 one in three people 「3 人に1 人」 口/9 inconvenience「c迷惑をかける」 口/9 while getting treatment 「治療を受けながら」 while Tm getting treatment を省略した形。 口/11 being demoted「隆格されること」 口/11 (being) forced to resign「退職を強いられること 口improve 葉善する 口ability 能力 日employment 扇用 口 diagnose を診断する 口confident 自信があって 回 拉昌者が仕事をしながら治療を受けられる環境を情築②) 医療の進歩によって, 痛と診断された後の5 年生存率は, 60 パーセントを超 えるまでに改善してきた。 仕事をする意欲と能力のある閣加者の数は増え続けて いるが, 彼らの雇用に関する条件は厳しいままである。 @ 企業で働く人々のうち, 癒と診断された場合に 3 人に1 人が自主的に退職す るか, あるいは解雇されて職を失っている。そうした人々の多くが口にする理由 は「職場に迷惑をかけてしまう」 あるいは「治療を受けながら仕事ができる自信 がない」 といったものだ。冶思者の中には, 降格されたり, または退職を強いら れたりすることを恐れて, 自分の健康問題について職場に言わない人もいる。 るee 次の問題に英語で答えなさい。 Many cancer patients are forced to StoD Working after their diagnosis. What are two reasons many cancer patients give for leaving their joDS? p Answer は p.421 93

Answers

✨ Best Answer ✨

One in three people [working at a company] [when they are diagnosed with cancer] lose their job, either by resigning voluntarily or being dismissed.

People lose their jobがSVOだと思います。

個人的には
working at a companyがpeopleに係る形容詞句で
when…cancerがworkingに係る副詞節
だと捉えました。

三人に一人と言うことは30人いれば10人なので
動詞にsは付かないのだと思います。

Eitarou

ありがとうございます。

返事が遅れてすみません🙇‍♂️
おかげさまで納得できました!

変な場所に句読点があったので、そこが文の区切りだと思って誤解していました。
でも、この句読点は文章に必要だと思いますか?すごい紛らわしい位置にあり、何を意味しているのかがよくわからなかったので、
少し混乱してしまいました。

taike

自分にはかなり難しい質問であり私見を含むので
正しい解説でない可能性があることをご了承ください。

句読点があるということはある程度その部分の句や節が独立していると解釈されます。
また句読点の有無で語にかかるのか文全体を修飾するのか等と変化することも多々あります。

その観点からすると主語の部分は長いですが、
working...は主語を直接修飾する形容詞句
when...はその形容詞句を直接修飾する副詞節固まり
なのでやはりコンマは入れ辛いのかなと感じます。

また今回のコンマの位置についてですが、その直後の文の内容から
by resigning voluntarily
by being dismissed
という退職の形式に注目していると考えます。

文全体を通してみると
「癌患者の5年生存率は改善しているという事実があるにもかかわらず
癌と診断された時点で会社勤めをしている人の離職理由は
3人に1人が癌に起因する自主退職や解雇などである。
失業を恐れて自分の健康状態を伝えることすらできないこともある。
5年生存率は改善されているのに…」
といった意図が読み取れます。

上記の事からわざわざコンマを付けてeither以下の離職理由を独立的にし
親の介護や転勤拒否など癌以外の理由ではない事をも暗に伝える
一種の強調のような意図があるのではないかと考えます。

あくまでEitarouさんの疑問から発生した個人的な推測と見解なので
一つの参考程度に留めておいてください。
自分が文を書くとしたらコンマの位置は全くと言って良いほど曖昧です…

taike

もしかすると全く真逆の意図で
独立させることで蛇足的に離職理由を付け加えているだけで
真に伝えたいことはlose their jobの可能性もありますので
追記しておきます。

Eitarou

いつも丁寧なありがとうありがとうございます。

ちょっと遅いので、明日朝起きてじっくり読ませていただきます。

本当に感謝です。

Eitarou

解説読ませて頂きました。
今までやってきた問題集の中では句読点について全て意味があったので今回もそうなのかなと思い質問してました。

英文記事なので、問題集の本文とは違い、日本人が句読点を何も考えずに使うのと同じように使ったのかもしれませんね。

詳しい質問していただきありがとうございます。自分の力量が足りず、かなり難しいと感じました。
Taike様の解説はとても分かりやすく簡潔ですが、文法的に考えるとかなり難しいですね。

変なこと聞いてしまいすみませんでした。
貴重な時間頂きありがとうございました。

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?