✨ Best Answer ✨
仕事を失う可能性がある。の方がいいかな。
あとは大丈夫
言い回しは工夫する必要があるかもしれません。
use はmachines とpeopleにかかっていて、「工場が作業のために機械を使い、人間を機械の修理のために利用する」って感じです。ただ工場が使うって英語独特の変な文章になるので、「工場では機械が使われ、人間は修理のために利用される」と受動態にした方が自然かもしれん。意訳なんですけどね。
たしかに!その方がいいですね。ありがとうございます😭たすかりました!!!
なるほど!ありがとうございます!
後半の方って大丈夫ですかね?アンドの用法がいまいちわからなくてなんとなくで訳したのですが😥