English
Senior High
Resolved

I chose this theme because I wondered how ancient people enjoyed ice confectionery without using modern freezing technology, and how ice confectionery was born.

調べようと思ったきっかけは現代のような冷凍技術がないなか、昔の人々はどのように氷菓子を楽しんでいたのか。また、そもそもどのようにして氷菓子が誕生したのか気になったからです。

を英語でいうとどうなりますか?

Answers

✨ Best Answer ✨

日本語の意味は、書かれている英文にほとんど反映されていると思います。
以下の修正と追加があれば、もっと良くなるのではないでしょうか。

修正:was born → was made ※was born は間違いではありませんが、小説の中での表現のように感じられます。通常人の誕生に使われます。
追加:そもそも → , and more than anything else, how …. ※more than anything else 他のなによりも

参考にしてください。

𝓒𝓸𝓬𝓸𝓷𝓾𝓽

ありがとうございます!
グーグル翻訳で和訳したらいちおうおかしくない…?ってなって
was bornって人の場合でしたか!

taka

グーグル翻訳で和訳したらいちおうおかしくない…?ってなって → 積極的に活用してください。

グーグル翻訳は約5年ほど前に『ディープラーニング』技術を取り入れてから、翻訳精度が日増しに高くなっているのと感じています。
が、専門家の翻訳者のレベルにはまだ達していないなあ~というのが、個人的な印象です。

「was/were born は間違いではありませんが、小説の中での表現のように感じられます。」と私は説明しました。
人以外のものに暗喩的に使うことは小説ではよくあり、そこで使われることには何の違和感もありません。
しかし、通常のレポート、英作文で使う場合は別だと思います。

𝓒𝓸𝓬𝓸𝓷𝓾𝓽

ありがとうございます!
今日提出なので使わないと間に合わないです(;´Д`)

taka

You're welcome!

𝓒𝓸𝓬𝓸𝓷𝓾𝓽

ベストアンサー忘れてました
ありがとうございました!

taka

No problem!😊

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?