基本的にどちらでも大丈夫だと思う。
ただ、厳密にいうと、searched the Internetだから「インターネットで探す」っていう意味のまとまりになってるから
インターネットと探すはくっつけて訳したほうがいいかも。
English
Senior High
この文を、私はインターネットでタイトルに「涙」を含む歌を探しました。
と訳しましたが、模範解答は
私はタイトルに「涙」を含む歌をインターネットで探しました。です。
インターネットの位置が違うのですが、
どうして模範解答のようになるのでしょうか?
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14295
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
総合英語be まとめ(3)
6153
41
英語表現 II ~Clearおすすめ関係詞~
1627
18
確かにくっついてますね。ありがとうございます