English
Senior High
Resolved

この文の丸をつけたandの部分なのですが、you'll find…が後に付いているということなので直前のSVであるwe do…のところとつないでいるのかな、と考えたのですが、答えを見たところ実際つながっていたのはThink of…の節でした。
こう言った場合、文脈以外に見分けられる文法としての根拠はありますか?

次の英文を訳しなさい otet エoo02o1 alao Science is not .just the thing our culture does best, it is also the thing that most profoundly influences the way we live. Think of almost anything we dq and you'll find that it is shaped by science. (金沢大) 「69d nouhlido (3ada)] (a9oiov tasil sit 1o) h タヨ C -

Answers

✨ Best Answer ✨

この文に関してだけ言えば

命令文 and 〜
なので
「[命令文]しなさい、そうすれば〜」
という表現になりますね。
and〜 の部分には、必ずではないですが、未来や推量の表現がくることも多くて、
今回の文でもyou'llとなっていますよね。

ちなみに、
命令文 or〜 は「[命令文]しなさい、さもないと〜」
「さもないと」は「そうしなければ」という意味です。

受験などでは、ここまで説明したような感じで覚えることが多いですが、要は命令文がif節の代用になることがあるということです。

mocha

命令文 and の表現だったのですね、思い出しました。
ありがとうございます🙇‍♀️

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?