✨ Best Answer ✨
“ロッキーは卵を2個食べます”と“ロッキーは2個の卵を食べます”とは意味は全く同じなので、“2個の卵を食べます”と訳しても×になることはないと思います。
強いていえば“卵を2個食べます”の方が自然な日本語っぽいというくらいの違いです。
黄色い線のところなんですけど、なんで、「二個の卵」と訳さずに、「卵を二個」と訳すのか教えてください🙏
✨ Best Answer ✨
“ロッキーは卵を2個食べます”と“ロッキーは2個の卵を食べます”とは意味は全く同じなので、“2個の卵を食べます”と訳しても×になることはないと思います。
強いていえば“卵を2個食べます”の方が自然な日本語っぽいというくらいの違いです。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
わかりました!ありがとうございます!