hardly when でしたの画像にあるような意味になります。
したがって、「私が映画間につくやいなや、チケットを忘れたことに気づいた。」
という意味になります。
分かりましたか?
English
Senior High
I have hardly arrived at the movie theater when I realized I had forgotten my ticket.
訳し方を教えてください。
前半部分、hardlyの扱いが難しいです。「私がチケットを忘れたと気づいた時、私はほとんど映画館に着かなかった」?
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14267
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7683
62
