English
Senior High
Resolved
〜who could afford the large ovens and the labor of servants to bake their own bread
という文について、模範解答の訳が
「自身のパンを焼くための大きなかまどや使用人の労働に払う余裕がある者〜」なのですが、
「大きなかまどや自身のパンを焼いてくれる使用人の労働に払う余裕がある者〜」
のように、to bake their own bread が the labor of servants のみにかかるというふうには訳せないのでしょうか?
分かりづらくてすみません。
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14292
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9676
155
最強の英単語覚え方!
7699
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6646
44

ありがとうございます!やっぱり文脈判断ってことですね!助かりました🙏🙇♀️