否定語があるからです。
比較級の形ですが、日本語よりきびしいルールがあるところはないという意味になるので、結局は日本が1番厳しいという最上級の意味になります。
なのでそのニュアンスが出るように訳すので日本ほど〜
となります。
English
Senior High
なぜこれを訳す時、「日本ほど〜」と訳すのですか?
Let's try
Nowhere is this rule more rigorously observed than in Ja-
pan.
風しく
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14314
19
総合英語be まとめ(1)
14294
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9677
155
最強の英単語覚え方!
7700
62
ちなみに、これは倒置が起こった形です。
もともとは
This rule is more rigorously observed nowhere than in Japan.
でしたが、否定語のnowhereを先頭に持ってきたことで以降の文は倒置が起きて疑問文の形になりました。