English
Senior High
Resolved

もし今晴れていたら買い物に出かけるのになぁー
という日本文でこの書き換えは間違えてますか??

was fine now. I would go shopping.. If it 書きかえ If it were to be fine, I would go shopping.

Answers

✨ Best Answer ✨

もし今晴れていたら買い物に出かけるのになぁーという日本文でこの書き換えは間違えてますか??
→ はい、完全に間違えています。
理由:If S were to ~(もし仮にSが~ならば)という表現は、未来の起こる可能性が極めて低い、あるいは可能性がゼロの時に使うからです。

参考にしてください。

りゅう🌟

理由:If S were to ~(もし仮にSが~ならば)という表現は、未来の起こる可能性が極めて低い、あるいは可能性がゼロの時に使うからです。

→この理由がわからないです…

僕の考えは、
(もし仮に)今晴れていたら⇒有り得ないこと(=可能性0)
だから
If S were to〜が使える  と思いました。

なぜ違うんでしょうか????????

taka

僕の考えは(もし仮に)今晴れていたら⇒有り得ないこと(=可能性0)
だからIf S were to〜が使える と思いました。
僕の考えは、(もし仮に)今晴れていたら⇒有り得ないこと(=可能性0)
だからIf S were to〜が使える と思いました。
⇒ とても論理的な考えで、それ自体全く問題ありません。
但し、多くの人が使う表現 If it were/was fine now, を、なんでわざわざ If it were to be fine now, で表現するの??と感じるはずです。なぜなら、If S were to ~ は、「もし仮に太陽が西から昇るとしたら」のような、通常誰しも未来に起こることはないと考えるような、『もっと大規模な事象」に使うからです。

If it were to be fine now, を使う感覚は否定できませんが、通常使わない表現だということだけです。
りゅう🌟さんが使いたいのであれば、使えば良いのです。

taka

追記:一点、もしかしたらりゅう🌟さんが「勘違い」をしているかも知れないことが気になります。
1. If it were/was fine now, I would go shopping.(仮定法過去)から分かる、現実の状況について確認します。
2. It isn't fine now, so I will not go shopping. 今天気が良くないので、買い物には行きません。<現在の状況>
つまり、「今現在」の天気状態の反対を仮定する英文は1.であり、それをIf it were to be fine,<未来の仮定>に置き換えることはできません。
言い換えると、これから天気の変化があるかどうかは、ここでは問題としていません。

りゅう🌟

なるほど!!誰もが絶対に違うだろう と考える文の時にIf S were to〜を使う感じなんですね!
ありがとうございました😊

taka

You're welcome!😊

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?