上手く説明で来ませんが、この場合のonは
based on〜 や rest on〜/〜に基づく、rely on〜/〜を当てにする、みたいなイディオムに使われるonと同じ意味をもつと予想されます。だから、本文だと、〜という予想に基づいて、みたいな感じの訳になると思います。あくまで自分の推測なので、あまり当てにしない方がいいと思います。
English
Senior High
この英文におけるONは、理由を表すONなのでしょうか?
通貨
The Japanes currency
5
also
depreciated significantly in
にの時制によって
1998, 2005 and 2013, and
2013,) and
shares rose during the latter
Shares
5
two years onexpectations that
the trend would benefit
5傾向
exporters."
輸出来者
日本の通貨も1998年、2005年、20周年に
大幅に下落し、この傾向が輸出業者に
利益をもたらすとの期待から、後半2年間で
株価は上昇しました。
理由?
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14267
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7683
62