last wordに、議論の終止符を打つような言葉という発想から、決定的な言葉、さらに決定版みたいに訳される用法があります。
日本語に訳しにくいので意訳っぽくなっているのだと思います。
English
Senior High
whose ideas were the last word for many centuries to come
彼の考えは彼が生きた時代の後何世紀も絶対に正しいと信じられた
となるのですが、
the last word が
絶対に正しいとなるのか
教えてくださいー!!
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14267
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7683
62
なるほど!
ありがとうございます!