✨ Best Answer ✨
関係副詞の後ろには完全文(SVがある)がきます。その文が文末まで続いたためwhenの節が最後まで含まれているという感じです。
only toの訳については「結局〜だった」みたいな結果を意味するだけなので、訳し方にこだわりすぎなくてもいいと思います。
日本語でも「結局ーになった」と使う時は前の内容と逆のことを言うことがほとんどだと思うので、それで訳に、「ーしたが」っていう逆説的なニュアンスがあるだなあと考えればいいと思います!
whenはなんで文の最後まで形容詞節を作れるんですか?only to doの訳の仕方が解説見てもよく分からないです。人に言われる?ん?訳にとらわれすぎですかね?
✨ Best Answer ✨
関係副詞の後ろには完全文(SVがある)がきます。その文が文末まで続いたためwhenの節が最後まで含まれているという感じです。
only toの訳については「結局〜だった」みたいな結果を意味するだけなので、訳し方にこだわりすぎなくてもいいと思います。
日本語でも「結局ーになった」と使う時は前の内容と逆のことを言うことがほとんどだと思うので、それで訳に、「ーしたが」っていう逆説的なニュアンスがあるだなあと考えればいいと思います!
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉