English
Senior High
Resolved

Considerable attention has been paid to the size or relative size of a human brain.

この英文での“paid”は支払う、などといった訳し方はしないということは分かるのですが、どのように訳したらいいのでしょうか?どのような使い方になるのでしょうか?

Answers

✨ Best Answer ✨

まずは辞書(無ければネットでも)でpayの意味を調べると、いろんな日本語の意味(訳し方)がわかるのでおすすめします。

Considerable attention has been paid
かなりの(相当な)注意が払われている

paid は「(注意を)払う」と訳します。

調べたのですがしっかり見れていなかったようです。
忠告までありがとうございます

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?