✨ Best Answer ✨
1マイル5分のペースで走る っていう日本語は普通
1マイル5分のペースで1マイルだけ走るんじゃなくて
何マイルも走るときに使いますよね。だからmileはふくすうけいになってるんじゃなあですかね。
まず、
runは基本的には自動詞として使いますので、
runの後ろにくる表現は、
runを修飾する副詞である可能性が高いですよね。
実際、方向だとか行き先だとかの副詞とセットになることが多いです。
そんで
例えばI studied English yesterdayっていうとき、 yesterday自体は辞書で引くと名詞だけど、文の中では副詞の機能をしてますよね。
わざわざon yesterdayとは、書いてもいいけど書かなくても良い。なぜかというと、
前置詞付けて副詞句として書かなくても
一般的な語順にyesterdayがあれば、
それが副詞の機能をしてるってわかるからです。
runも同じようなことがあって
例えば、「10km走る」というときは
run 10kilometers とかでいいんですね。
for とか付けない
こういう前置詞の省略っていうのは、表現によって違うので、自分で英文を書こうとするならそれぞれ覚えていく必要があります。
ですが、英文を読む場合であれば、1つ1つ覚えなくても語順から考えてこれ副詞として使ってるんだな、と察することができれば十分です。
次に five-minute milesっていう言い方を見ていきますね。
単語を辞書で引くと、mileは名詞で、five minuteもこれ自体は「5分」という名詞のかたまりですよね。orange juiceと同じで、前の名詞が後ろの名詞を修飾する形。five-minuteがmileを修飾してるってことです。
orange もjuiceも名詞で、orange juiceも全体で一つの名詞になる、それと同じで
five-minuteが名詞・milesも名詞
合わせたfive-minute milesも名詞。
ちなみに、前の名詞がさらに細かく見て複数の語(fiveとminute)からできてる場合は、ハイフンで繋いで、一つの単語であるように見せるんです。
で、例えば
1kmあたり5分で とか 時速40km(1時間あたり40km)というときは
5 mintutes per kilometer
40km per an hour・40km in an hour
っていうんですが、
さっき言ったのと同じような前置詞の省略で
40km an hour とか言ったりするんですよ。
こうやって書けば 40km・1時間 だから
わざわざ前置詞書かなくても
40kmを1時間で進んだんだな、時速40kmだな
ってわかるじゃないですか。
ただ、こういう前置詞の省略される場合
40km an hour みたいに、a/anで書きます。
複数形では普通書かないと思う。
だから今回の表現は確かにちょっとわかりにくいです。
five minute a mile だったら、1マイルあたり5分って明らかにわかるんですが。
five-minute milesという形は
文法的には
five-minuteという名詞を形容詞的に使ってmilesという名詞を修飾してるだけなんです。
ただ、five minute a mile という言い方を意識して書いてることは間違いないと思うんです。
five minute a mile
↓
five minute /a mile = 5分・1マイル
これを何回も同じペースで繰り返せば
ペースは同じ5分で、1マイルじゃなくて何マイルも
ということで
five minutes /miles となりますよね。
ただこの書き方は文法的に正しくない
こういうときはa mile というのが正しい
だから
five-minutes mile
という名詞のまとまりに見える表現で書いて
それを自動詞 runの後ろに置くことで
自動詞の後ろだから、
名詞を副詞的に読ませたいんだなー
と察してちょうだいよってことだと思うんです。
めっちゃ長くてごめんなさい
最後の方大事なところを間違えました。
>ただこの書き方は文法的に正しくない
>こういうときはa mile というのが正しい
>だから
>five-minutes mile
>という名詞のまとまりに見える表現で書いて
>five-minutes mile
↓
正しくは five-minute miles
そうなんですね!!いつも丁寧に説明して下さってありがとうございます😭💖

「five-minute miles」という単語を見て「1マイル5分のペース」という訳にはなるとは初見で私は思えないんですけど、何故そういう訳になるんですか?