✨ Best Answer ✨
今まで出会った英文では「一朝一夕で」に近い雰囲気があります。(まぁわざわざそんな書き方はしないのですが…)
イメージではin a dayは「1日の中の長い時間」を指していて、metとの相性が悪い感じがしますね。
英文法 代名詞
答えは②the other day です。
③と④は、文の動詞が過去形になっていますので、これらが不正解であるのは分かります。
しかし、①は「1日で会った」というふうになり、
間違っているようには感じないのですが、
なぜ不正解なのでしょうか?
「1日で仕事が完了した!」というふうに過去形と使ったりできそうですけれど…。
あ、いや、完了形じゃないとダメなのかな。
意味のわからない質問をしているかもしれませんが、
もし答えられる方がいらっしゃいましたら、回答お願いします。
✨ Best Answer ✨
今まで出会った英文では「一朝一夕で」に近い雰囲気があります。(まぁわざわざそんな書き方はしないのですが…)
イメージではin a dayは「1日の中の長い時間」を指していて、metとの相性が悪い感じがしますね。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ごめんなさい。返信が遅れました。
回答ありがとうございました。