最初の文「It was such an awful picture as it had first seemed.」は文法的には大きなミスではありませんが、変な感じがします。「It was as awful a picture as it had first seemed.」は、もう少し自然でわかりやすい言い回しです。どちらも「初めに感じたとおりに、とてもひどい写真だった」という意味ですが、違いは微妙で、言い回しや響きの問題です。どちらも基本的に同じ意味を持ちますが、修正されてる方がより一般的な表現です。
English
Senior High
この英文について(オレンジペンで訂正してある部分が回答です。黒で印刷してあることろが間違った文法です)なぜ間違っているのか教えて頂きたいです。
「発展」。◎は「超発展」問題(いくつかは入試レベル以上)
moo inuid is Fish 1999id on e
等比較
as,
It was such an awful picture as it had f
as it had first geomai
(それは、 最初にそう感じられた通りのひどい絵だった)
seemed iflo
spito
AM 1.
solifto awaiverg wo asdt reggid on ei soito wen
wer
to wen
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14297
19
総合英語be まとめ(1)
14289
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9673
155
最強の英単語覚え方!
7692
62