✨ Best Answer ✨
単純に品詞とかから考える語順の点では何も問題ないですもんね。
what is some restは
「ちょっとした休憩であるもの」
というのが直訳ですが、
この日本語からはわかりにくいんですが
たとえば
◯◯ is some rest というとき
◯◯に入る単語は some rest 以外のものですよね。
例えば 昼寝 とか 3時のおやつ とか
なぜかというと
some rest is some rest ってそら当たり前だから
だからこの関係代名詞のwhat
日本語にすると「ちょっとした休憩である【もの】」
この【もの】にあたるのがwhatなんですけど
この【もの】はsome rest以外のものですよね。
わかりにくいけど、
some restそのものではないけれど、some restになるもの
と言えばいいですかね。
でもここでは日本語の通り「休憩が必要だ」
ということで 休憩 をもとめてるんだから
what is some rest じゃダメなんじゃないでしょうか。
what you need is some rest
だったら、
◯◯ is some rest
「◯◯は【ちょっとした休憩だ】」
ということで
主語がなんであっても、述語部分は【休憩だ】になりますよね。
休憩 じゃなくて、設問では 休息 ですね
訂正です