✨ Best Answer ✨
前半の表現
keep ~ing 「~し続ける」
swear at A 「A を罵る=悪口を言う=悪態をつく」
後半の表現
so ~「だから~」
quite rightly 「当然」
was punished 「罰せられた(受動態)→罰を受けた」
をまとめれば、和訳が完成すると思います
なぜ問870の英文の日本語訳はこのようになるのですか?
✨ Best Answer ✨
前半の表現
keep ~ing 「~し続ける」
swear at A 「A を罵る=悪口を言う=悪態をつく」
後半の表現
so ~「だから~」
quite rightly 「当然」
was punished 「罰せられた(受動態)→罰を受けた」
をまとめれば、和訳が完成すると思います
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!