✨ Best Answer ✨
例えば、英語では時制によって動詞の形が変わったり、何かにつけて時制がついてまわりますが、中国語では動詞の形が時制によって変わることはありません。
食べる も 食べた も 食べている も同じ形で、例えば時を表す単語が周囲にあれば、それによって動詞の意味も特定されます。
あるいは日本語の動詞には「敬語」というのがありますが、英語にはありませんね。敬意を表す表現は英語にもありますが、動詞の形がそれによって変わるわけではない。
つまり
言わなきゃいけない情報が、それぞれの言語の文法に組み込まれている、ということです。
理解しました!回答ありがとうございました!!