4日も経ってしまったので、
もう分かっているかもしれませんが…。
気になってたので…。
訳例: もし、保育所(託児所)が、それぞれの遅いお迎えに対して、たった3ドルだけの痛みの価値しかこうむるだけなら、どうしてわざわざテニスの試合を切り上げるのでしょうか。
説明: sufferは「〈苦痛・不快な事を〉経験する・こうむる・受ける」という意味です。
why bother は「~する必要はない」「なんでわざわざ~するのか」などの意味で使われる表現です。
cut shortは「〔予定などを〕切り上げる、〔旅程を変更して〕早めに帰途に就く」という意味を持つ表現です。
これらから、訳例を出してみました。
確認してくださいね。
説明、少し長くなりました。
参考になれば嬉しいです。
ありがとうございます!!
とても詳しくて分かりやすいです
とても助かりました🙇