if the popuration contines〜って文は調べてみればわかるけど、それくらいたくさん出てくる決まり文句化している分です。後に続く文もほとんど同じで、presentがcarencyだったりとか微妙な違いがあるくらい、人口の話になるとすごくよく出てくる文ですね。
inがbyとなっていることから、〜までに、に近い訳が経験上適切だと思いますね。
How long dose the world popuration take to double?とかって議論することが多いことから、先にdoubleを訳して、〜が倍化するのに35年かかるだろう。と訳すのもありだと思います。
以上をまとめると、
〜までに、あるいは、(動詞部分を先に訳して、)〜年かかる。
と訳すのが良い気がします。
なるほど!ありがとうございます🙏