通ると思います。
ただ、意味的な違いがあって
"I heard him consoling her"→「彼が彼女を慰めているのを(偶然)聞いた」
"I heard him console her"→「彼が彼女を慰めるのを一部始終聞いた」
みたいな感じらしいです。
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14267
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7683
62