✨ Best Answer ✨
程度の問題、と言えば一番簡単かも知れません。
afraidはごく一般的に使われるもので、この場合も使えない事はないですが、terrifiedほどには怖がってない感じになっちゃいます。
何かに対して気が弱く(臆病に)なっているというニュアンスがあって、特定の事物に対する恐怖を表現する場合の他に、よくない事態が起こるのでは…という不安や心配なども表現できます。I'm afraid 〜のように申し訳ないんですけど…といった恐縮とかの表現で使う事もありますね。
terrifiedは、強烈な恐怖を表します。かなり強烈な、極度の恐れとでもいうべき心情で、恐れ慄く…今おそれおののく、という変換でちょうど「慄」と出て来ましたが、「戦慄」するといったような感じです。
ありがとうございます!同じような意味でも、程度によって使い分けるということですね(^^)丁寧な解説わかりやすかったです(^o^)/