✨ Best Answer ✨
could have+過去分詞で「〜したはずだ」となり、worseはbad,badly の比較級なので、一文を直訳すると「それはもっと悪くなったはずだ」となりそれを簡単に言って「それくらいで良かったね」となるのではないでしょうか。
"で囲まれた部分の役が「それくらいですんで良かったわ」なんですけどどんなふうに解釈したらそうなるのか大体でいいのでよろしくお願いします。
✨ Best Answer ✨
could have+過去分詞で「〜したはずだ」となり、worseはbad,badly の比較級なので、一文を直訳すると「それはもっと悪くなったはずだ」となりそれを簡単に言って「それくらいで良かったね」となるのではないでしょうか。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
なるほど、そう考えればいいんですね…
ありがとうございました😊