Answers
Answers
Iは書き手のことで、youは誰か特定のあなたということではなく一般の人々、読み手を表していると思います。
例えば「友だちと旅行するのはいつでも楽しい」というのは書き手の私だけに当てはまることではなく一般的にそうであるということです。
日本語訳の2行目の、というのも、からの文は一般的に言える文に思えるのですがこれがIで書かれているのはなぜだと思いますか?
書く人によって多少違うものなのでしょうか。
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14299
19
総合英語be まとめ(1)
14290
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9674
155
最強の英単語覚え方!
7694
62
ありがとうございました🙇♀️