物事はmatterやthingでいいでしょう. 内容が長い場合ならwhatを使う必要性を感じますが, そうでない場合は簡単な単語を探す努力をした方がより自然な英文を書けます. もう少し突っ込んで考えると, これは日本人の常識がアメリカでは通じない, と捉えることもできます.
日本では疑う余地のないことがアメリカでは通用しないので, naturalよりobviousの方が適切だと思います.
必ずしも当てはまらないという意味ならnot often trueではなくnot generally applicableの方が定型的で自然です.
生活を生活様式ととらえれば下のように書くことが出来るでしょう.
***
The obvious thing/matter for Japanese [Japanese common knowledge] is not generally applicable to the American way of life.
English
Senior High
添削してください。
員
日本では で前6 物理束 人でaま潤い
き HG まり
WSEIMCDNES Jspw S_jet _oHReg
tue_ cf te we UikA Stes、
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14282
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14267
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9671
155
最強の英単語覚え方!
7683
62